Markus 4:5

SVEn het andere viel op het steenachtige, waar het niet veel aarde had; en het ging terstond op, omdat het geen diepte van aarde had.
Steph αλλο δε επεσεν επι το πετρωδες οπου ουκ ειχεν γην πολλην και ευθεωσ εξανετειλεν δια το μη εχειν βαθος γης
Trans.

allo de epesen epi to petrōdes opou ouk eichen gēn pollēn kai eutheōs̱ exaneteilen dia to mē echein bathos gēs


Alex και αλλο επεσεν επι το πετρωδες οπου ουκ ειχεν γην πολλην και ευθυσ εξανετειλεν δια το μη εχειν βαθος γης
ASVAnd other fell on the rocky [ground], where it had not much earth; and straightway it sprang up, because it had no deepness of earth:
BEAnd some went on the stones, where it had not much earth; and it came up straight away, because the earth was not deep:
Byz αλλο δε επεσεν επι το πετρωδες οπου ουκ ειχεν γην πολλην και ευθεωσ εξανετειλεν δια το μη εχειν βαθος γης
DarbyAnd another fell on the rocky ground, where it had not much earth, and immediately it sprung up out [of the ground] because it had no depth of earth;
ELB05Und anderes fiel auf das Steinichte, wo es nicht viel Erde hatte; und alsbald ging es auf, weil es nicht tiefe Erde hatte.
LSGUne autre partie tomba dans un endroit pierreux, où elle n'avait pas beaucoup de terre; elle leva aussitôt, parce qu'elle ne trouva pas un sol profond;
Peshܐܚܪܢܐ ܕܝܢ ܢܦܠ ܥܠ ܫܘܥܐ ܐܝܟܐ ܕܠܝܬ ܐܪܥܐ ܤܓܝ ܘܒܪ ܫܥܬܗ ܒܠܨ ܡܛܠ ܕܠܝܬ ܗܘܐ ܥܘܡܩܐ ܕܐܪܥܐ ܀
SchAnderes aber fiel auf steinigen Boden, wo es nicht viel Erde hatte; und es ging alsbald auf, weil es nicht tiefe Erde hatte.
Scriv αλλο δε επεσεν επι το πετρωδες οπου ουκ ειχεν γην πολλην και ευθεωσ εξανετειλεν δια το μη εχειν βαθος γης
WebAnd some fell on stony ground, where it had not much earth; and immediately it sprang up, because it had no depth of earth.
Weym Some falls on the rocky ground where it finds but little earth, and it shoots up quickly because it has no depth of soil;

Vertalingen op andere websites